1. Уважаемые посетители форума ЭСПП!

    Для просмотра сообщений достаточно прокрутить данное сообщение, а для просмотра списка разделов - вызвать "Каталог".

    Для комментариев необходимо предварительно ознакомиться c Правилами Форума и пройти регистрацию!



    Для того, чтобы быстро ознакомится с возможностями форума, загляните в подраздел Для новичков.

    Если при входе на форум появляется сообщение об ошибке, попробуйте восстановить или сменить пароль, нажав здесь.

Российские психологи в международных научных журналах

Тема в разделе 'Общие вопросы. Новости от членов сообщества.', создана пользователем Ловаков А В, 26 май 2014.

  1. Ловаков А.В.

    Ловаков А.В. Модератор Команда форума

    Юрий, аннотации практически всегда есть в открытом доступе на сайтах журналов. В Web of Science они тоже есть, но выкачать их оттуда за один-два-три клика нельзя. Пока мне видится единственный способ - создать список всех статей и в ручную копировать их аннотации с сайтов журналов. Список могу сделать сегодня-завтра.
  2. Ловаков А.В.

    Ловаков А.В. Модератор Команда форума

    Александр Геннадьевич, согласен. На очерёдности в моём посте не настаиваю. Писал в том порядке, в каком приходили в голову.
    Тукачев Ю.А. нравится это.
  3. Тукачев Ю.А.

    Тукачев Ю.А. Администратор Команда форума

    Андрей, я просто не в курсе, не знал, что такие сложности. У них нет API?
  4. Ловаков А.В.

    Ловаков А.В. Модератор Команда форума

    Юрий, к сожалению я не знаю, что такое API, поэтому видимо я должен поправиться и сказать, что я не знаю, можно ли как-то в автоматическом режиме выкачать аннотации отдельного набора статей.
  5. Тукачев Ю.А.

    Тукачев Ю.А. Администратор Команда форума

    Андрей, API - application programming interface. Скорее всего нет, но это не означает, что нельзя выкачать. Приведи пример запроса к базе (скопируй сюда http-запрос), пожалуйста, я посмотрю.

  6. Ловаков А.В.

    Ловаков А.В. Модератор Команда форума

  7. Тукачев Ю.А.

    Тукачев Ю.А. Администратор Команда форума

  8. Низовских Н.А.

    Низовских Н.А. Локомотив

    Уважаемые коллеги, спасибо за интересное обсуждение актуальной темы. У меня вопрос: существуют ли какие-то работы методического плана, посвященные теоретическим и практическим аспектам подготовки научной публикации (в частности, по психологии) в зарубежном издании (о требованиях, предъявляемых к научной публикации, структуре научной статьи, особенностях языка и т.д. ). В нашем университете (Вятский государственный гуманитарный университет, г. Киров) вот уже второй год ведутся курсы английского языка для преподавателей разных специальностей. Один из разделов программы по подготовке научной статьи на английском языке ведет директор Лингвистического центра нашего университета Наталья Владимировна Казакова. Я очень много ценного вынесла из этих занятий. Может быть, что-то уже опубликовано (выложено в интернете) в помощь тем, кто встал на путь освоения компетенций, необходимых для подготовки публикации в международных журналах. Было бы полезно знать о таких работах. С уважением, Нина Низовских
  9. Виноградов А.Г.

    Виноградов А.Г. Модератор Команда форума

    Нина Аркадьевна,

    лично мне нравятся вот эти книги:
    • Publication Manual of the American Psychological Association, Sixth Edition (обязательно к прочтению, это база)
    • Robert J. Sternberg, Karin Sternberg. A Guide to Writing Scientific Papers for Students and Researchers. Fifth Edition (написал сам Роберт Стернберг, а ему можно верить)
    • Day, Robert A., How to write & publish a scientific paper (эту настойчиво рекомендовал один знакомый американский профессор)
    К сожалению, они не переведены на русский. В Интернете в свободном доступе не размещены, но на некоторых пиратских сайтах отыскать можно. У меня есть бумажная копия Дея, так что в принципе мог бы при случае поменять на какую-нибудь другую книжку
  10. Шмелев А.Г.

    Шмелев А.Г. Организатор Команда форума

    Леонид Федорович, в этой своей реплике про "сиськи-письки" Вы несомненно нарушили этику нашего форума.
    Балл за нарушение Вы заслужили просто автоматически, но... я лично предпочитаю поставить вопрос о системе предупреждений и штрафов
    на дисциплинарную комиссию. Такие вопросы как временное блокирование, как я думаю, должны решаться здесь Советом модераторов, а не самолично техдиректором (Тукачевым) или организатором (Шмелевым). Мое предложение для Совета модераторов будет таковым. Надо ввести три градации
    штрафов:

    1) Одно штрафное очко - это предупреждение без технических решений.
    2) Два штрафных очка - это блокирование на месяц
    3) Три штрафных очка - это блокирование на год.


  11. Ярославцева Е.И.

    Ярославцева Е.И. Локомотив

    Добрый день, коллеги! Прошла по ссылке и увидела очень интересную и актуальную дискуссию. Много проблемных вопросов, которые разрулить очень непросто и понятен эмоциональный запал! Предлагаю уровень эмоций включить в показатель актуальности, а далее... быть великодушными. Многие в состоянии саморегулироваться, извиняться и сдерживаться, самостоятельно не втягиваясь туда, где нет взаимопонимания. Будет жалко, если у психологов не будут продемонстрированы такие качества.
    Хотя пари этом надо понимать, что вопросы языков затрагивают самые глубокие психофизиологические механизмы, и к ним надо подходить предельно осторожно. Иначе результат будет далеко не научный.
    (Этот текст я выложила на исходной странице обсуждения санкций).
    Вопрос, который у меня в связи с этим давно наболел, может показаться не относящимся к делу, но он давно находится за кулисами дискуссии: чей и за счет чьих ресурсов доступ к науке надо обеспечивать - международного научного сообщества или рождающихся поколений исследователей, приходящих в науку из различных различных языковых регионов с новыми плодотворными идеями? Кто платит за это удовольствие интеграции?
    Почему мало кто из светил филологии не затронул такого аспекта, что в каждом языке есть свои особенности восприятия внешнего мира, и богатство картины мира - есть богатство языков, которое надо сохранять.
    Но раз уж мы вошли в этот процесс, может быть одновременно стоит параллельно сделать такую работу, как выявление прибавлений и потерь в смыслах от интерпретаций терминов из одних языков в другие. Такое виртуальное путешествие смысловых структур. Переводчики, как я знаю, с этим постоянно сталкиваются. Некоторые - высокопрофессиональные!!!! - даже специализируются на переводах только в одну сторону, например, с русского на английский, но никак не с английского на русский! Может сложится уникальный тезаурус, база данных, которая покажет весь спектр представлений о мире, объем научных знаний, полученных при построении мирового глобального коммуникативного пространства.
    Думаю, можно согласиться, что всю музыку нельзя сыграть на одном, даже очень хорошем музыкальном инструменте. К нему можно отнести голос, а так же, собственно говоря, и язык. Замечу, что по данным специалистов-фониатров по частотам английский язык занимает совершенно уникальное место в связи с формированием в особой экосреде (от 2000 до 12000 Гц.) http://www.rustomatis.ru/rus/languages/default.htm. и многие просто физиологически попадают в ситуацию когнитивного диссонанса . Следствия из этого весьма грустны (см. Б.Ф.Поршнев, О начале человеческой истории. Проблемы палеопсихологии. - М.: Академический проект, Трикста, 2013. - 542 с. С. 16.).
    Можно так же вспомнить, что существует мировая практика по созданию одного всеобщего языка - эсперанто. Но она не охватила всех! Видимо, моноязык на каком-то этапе, при решении определенных задач, перестает работать как инструмент коммуникации и познания. А если смотреть на вопрос более широко, то это не самая лучшая предпосылка для возникновения международного сотрудничества, если мы вынуждены в режиме альтернативы решать вопрос: кому российский ученый должен - своим коллегами за рубежом или детям? Переводить статью за баснословные деньги или вложить в детей? Почему идет столкновение и нет продуманной "логистики" решения этого вопроса? (вопрос риторический)
    В какой-то мере он решается, как ни странно, Законом о защите прав потребителей? Важно определиться, для кого этот продукт - статьи, которые создает ученый; они предназначается для отчетов или еще и для чтения? Он должен быть понятен при потреблении? СОЮЗ Потребителей РФ защищает интересы тех, кто хочет получать информацию на своем родном и понятном языке. Даже при покупке бытовых товаров в магазине вся информация должна быть переведена, и уж тем более это важно для информации, развивающей интеллект.
    Как мне кажется, эта тема не попала из научных дискуссий в правовое поле. А оно нам доступно на родном языке.
    Трудно остановиться, обсуждая эту тему. Просто прервусь.
    Кочетова Т В нравится это.
  12. Алексеев А. А.

    Алексеев А. А. Локомотив

    Уважаемая Елена Ивановна, английский язык выучить значительно легче, чем эсперанто. Причем, если он нужен только для написания научной статьи, задача еще более упрощается. Что касается перевода, то речь ведь идет не о высокохудожественной прозе и не о тонкостях русской философии, а об ЭМПИРИЧЕСКИХ статьях (другие, "болтологические" статьи международным журналам не интересны, поверьте!) , перевод которых на английский не представляет никакого труда, поскольку такие статьи пишутся по шаблону и с использованием стандартного устоявшегося набора лексики и правил грамматики. Проблема в том, что таких статей крайне мало, тогда как других, типа "К вопросу о методологическом подходе к анализу ....", - в российской психологии избыток.
  13. Шмелев А.Г.

    Шмелев А.Г. Организатор Команда форума

    Согласен.

  14. Ярославцева Е.И.

    Ярославцева Е.И. Локомотив

    Уважаемый коллега! (Извините, не смогла расшифровать Ывше И.О.) Конечно, есть и такая известная позиция; я согласна, что все языки алгоритмизируются. Значит все хорошо и гугл - впоне подходящий инструмент!
    В каком-то смысле язык тоже проекция его носителя в мир, инструмент, связи, коммуникации. Через него мир может быть понят достаточно просто! И в определенных сферах это хорошо - практично и прагматично. Но у такого подхода есть ограничения, поскольку, смею надеяться, мир все-таки сложнее, чем мы о нем думаем в процессе решения своих локальных задач.
    Сложности простым языком, увы, описать уже непросто.
  15. Алексеев А. А.

    Алексеев А. А. Локомотив

    Уважаемая Елена Ивановна, полагаю, что в России пока еще больше сторонников Вашей позиции, но предполагаю (и даже верю!), что с каждым российским магистрантом или докторантом, закончившим обучение где-нибудь в Колумбийском университете, Йеле или даже в ВШЭ, сторонников моей позиции будет становится все больше и больше. Упрощение сложностей реального мира - задача любой науки, а описывать сложности простым и понятным всем языком - это дар, который дается свыше и далеко не каждому.
  16. Ярославцева Е.И.

    Ярославцева Е.И. Локомотив

    Уважаемый коллега А.А., Ваша позиция понятна.
    Понятный всем язык - это очень неплохо! Я поддерживаю, когда человек стремится быть понятным, находит такие слова, проявляя свой дар. Но это не значит, что он в этот момент понятен абсолютно всем, правда ведь? Существует еще интерпретации его изложения, а так же нежелание вникать, понимать. Не случайно понимание - одна из сложнейших проблем психологии. Даже в тех социальных средах, где все "предельно просто" - где команда - основное средство управления и передачи информации.
    Лишь бы поиски понятного языка не свелись к формуле: наука ищет истину---- Некий язык - язык науки --- сл-но: Некий язык - язык истины. А тенденция просматривается. Может быть лучше сразу вспомнить гегелевскую философскую формулу (немецкую), что истина - относительна?
    Больше всего хотелось бы иметь людей с даром взаимопонимания. Данная система коммуникации более многомерна: каждый из участников общения ищет способы сделать себя понятным, изобретает соответствующие стратегии. В таком пластичном взаимодействии могут осуществиться многие, и здесь привлекаются разные средства коммуникации, а не только некий язык.
    Хотела бы одновременно заметить, что спор по теме установления приоритетов сам по себе имеет многовековую историю. Может быть есть смысл учесть ее опыт и обсуждать данный вопрос с научных позиций?

    С уважением.
    Ярославцева Ел.Ив.
  17. Алексеев А. А.

    Алексеев А. А. Локомотив

    Уважаемая Елена Ивановна, рад, что моя позиция вам понятна.
    Тукачев Ю.А. нравится это.
  18. Алексеев А. А.

    Алексеев А. А. Локомотив

  19. Ярославцева Е.И.

    Ярославцева Е.И. Локомотив

    Хотела бы познакомить с одним очень интересным выступлением К.Анохина относительно конвергенции и междисциплинарных связей в современных науках. http://iph.ras.ru/19_11_2013.htm. Это запись Тринадцатых Фроловских чтений на сайте ИФ РАН. Первое выступление на первой дорожке"Когнитом человека: теоретический каркас для исследования сознания" - его. Увы, нет видео, можно было бы познакомиться с визуальным рядом доклада, который очень интересен.
  20. Тукачев Ю.А.

    Тукачев Ю.А. Администратор Команда форума

    Елена Ивановна, видео легко находится в сети: https://www.google.com/search?q=Ког...d=ssl#newwindow=1&q=Когнитом человека&tbm=vid